يعتبر محمد حقي صوتشين أكاديمياً ومترجماً ومستعرباً تركيًّا. وهو رئيس قسم اللغة العربية بجامعة غازي في أنقرة بتركيا، حائز على ماجستير في الأدب العربي، ودكتوراه في الترجمة بين اللغتين العربية والتركية. ترأس اللجنة التي أعدّت مناهج اللغة العربية المعتمد عليها حالياً في تركيا حسب الإطار المرجعي الأوروبي العام للغات. سافر إلى المملكة المتحدة كأستاذ زائر بجامعة مانشستر عام 2006. يدير منذ عشر سنوات ورشات الترجمة الأدبية بين اللغتين العربية والتركية في تركيا أو خارجها. نشرت له ترجمات من الأدب العربي قديمه وحديثه إلى اللغة التركية، على سبيل المثال لا الحصر، المعلّقات السبع، ومختارات من ديوان أبي الطيب المتنبي، وحيّ بن يقظان لابن طفيل، وطوق الحمامة لابن حزم الأندلسي، بالإضافة إلى أعمال لجبران خليل جبران وأدونيس ومحمود درويش ونزار قباني وغسان كنفاني ونجيب محفوظ ومحمد الماغوط ونوري الجرّاح ونجوان درويش وعدنية شبلي وأحمد الشهاوي وخلود المعلا وغيرهم. تتركز دراساته على الأدب العربي ودراسات الترجمة وطرق تدريس اللغة العربية لغير الناطقين بها والدراما الإبداعية.