جائزة الشيخ زايد للكتاب
جائزة الشيخ زايد للكتاب

جائزة الشيخ زايد للكتاب

قم بزيارة الموقع

تقديراً لمكانة الأب المؤسس، المغفور له الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، طيّب الله ثراه، ودوره الرائد في تعزيز الوحدة الوطنية والتنمية وبناء الدولة والإنسان، تَقرَّر إنشاء جائزة علمية تحمل اسم "جائزة الشيخ زايد للكتاب"، وهي جائزة مستقلة، تُمنح كل سنة لصُنّاع الثقافة والمفكرين والمبدعين والناشرين والشباب، عن مساهماتهم في مجالات التنمية والتأليف والترجمة في العلوم الإنسانية، التي لها أثر واضح في إثراء الحياة الثقافية والأدبية والاجتماعية، وذلك وفق معايير علمية وموضوعية.

التواريخ الرئيسية
أكتوبر 2023
المرحلة الأولى من تقييم الكتب (لجان الفرز والقراءة)
نوفمبر 2023
الإعلان عن القوائم الطويلة
نوفمبر 2023 - يناير 2024
المرحلة الثانية من تقييم الكتب (لجان التحكيم)
فبراير 2024
المرحلة الثالثة من تقييم الكتب (اجتماع الهيئة العلمية لدراسة تقارير المحكّمين)
مارس 2024
الإعلان عن القوائم القصيرة
مارس 2024 - أبريل 2024
المرحلة الرابعة من تقييم الكتب (اجتماع مجلس الأمناء لاعتماد أسماء الفائزين)
أبريل 2024
الإعلان عن الفائزين
مايو 2024
حفل تكريم الفائزين بالدورة الثامنة عشرة

اللجنة العلمية

سعادة الدكتور علي بن تميم

يشغل الدكتور علي بن تميم منصب الأمين العام لجائزة الشيخ زايد للكتاب منذ 2011، وهو رئيس مركز أبوظبي للغة العربية.

 

شغل بن تميم العديد من المناصب والمهام، منها: رئيس مجلس إدارة مركز جامع الشيخ زايد الكبير، عضو لجنة تحكيم برنامج أمير الشعراء وكان عضوا في اللجنة العليا لجائزة الدولة التقديرية، كما كان عضواً محكّما في جوائز ثقافية بدولة الإمارات أهمها جائزة دبي الثقافية، وجائزة خليفة التربوية. كما شغل إدارة مشروع كلمة للترجمة، وتولى منصب مدير عام شركة أبوظبي للإعلام من 2016 -2019 .

 

.حصل بن تميم على درجة الدكتوراه في النقد الأدبي من جامعة اليرموك، بالأردن عام 2005 ودرجة الماجستير في اللغة العربية وآدابها من الجامعة الأردنية عام 2001. كما أسهم في العديد من البادرات إعلامياً وثقافياً بدولة الإمارات العربية المتحدة

اقرأ المزيد
سعادة سعيد حمدان الطنيجي

المدير التنفيذي لمركز أبوظبي للغة العربية منذ 2021. يتمتع الطنيجي بخبرة طويلة في إدارة مبادرات صناعة الكتاب والنشر في دائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي، إذ تولى إدارة المحتوى الإبداعي المعني بنشر سلاسل هامة من الكتب بما فيها مشروع "كلمة" للترجمة، وسلسلة "إصدارت" التي تنشر طيف واسع من العناوين، إلى جانب توليه منصب مدير معرض أبوظبي الدولي للكتاب. تدرج الطنيجي في العمل الإداري فقد شغل منصب مدير الاعلام والعلاقات العامة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة. وكان الطنيجي قد بدأ حياته المهنية صحفياً وعمل في عدة صحف إماراتية، وكتب مقالات رأي في الصفحات الثقافية في يوميات مختلفة. صدرت له الكتب "من وإلى أعماق الوطن" و"موزاييك" و"أخطاء صاحبة الجلالة".

اقرأ المزيد
يورغن بوز

مدير معرض فرانكفورت الدولي للكتاب وناشر مخضرم، بدأ حياته مع الأدب والثقافة كمدير للنشر متابعاً دراسته لإدارة الأعمال. عمل في صناعة الكتاب كمدير للمبيعات في العديد من شركات النشر والتوزيع الألمانية حتى وصل الى تسلّم مهام التسويق الدولي، وهو يرأس معرض فرانكفورت منذ عام 2005.

اقرأ المزيد
الدكتورة ناديا الشيخ

الدكتورة ناديا الشيخ، هي  باحثة في  التاريخ العباسي والبيزنطي، وقد نالت درجة الدكتوراه من جامعة هارفارد عام 1992. وأثرت المكتبة العربية بالكثير من المؤلفات منها كتاب "بيزنطة وكيف 9ينظر إليها العرب" عام 2004 ، كما شاركت في تأليف كتاب "الأزمة والاستمرارية في البلاط العباسي" عام 2013، و"السياسة الرسمية وغير الرسمية في خلافة المقتدر"، و"النساء والإسلام والهوية العباسية" عام 2015 والذي تم نشره في جامعة هارفارد وتٌرجم للعربية، وغيرها من الدراسات. شغلت الشيخ منصب مدير مركز الدراسات العربية والشرق أوسطية، ورئيس قسم التاريخ والآثار حتى وصلت إلى منصب عميد كلية الآداب والعلوم في الجامعة الأمريكية ببيروت كأول امرأة في تاريخ الكلية تشغل هذا المنصب، وفي العام 2022 تم تعيينها نائبا لعميد جامعة نيويورك أبوظبي للشؤون الثقافية والبحثية . 

اقرأ المزيد
مصطفى السليمان

ولد مصطفى السليمان في الأردن عام 1960، وهو يسكن حاليًا في العاصمة الألمانية برلين ويعمل كمترجم فوري ووسيط ثقافي.

 

بعد إتمام دراسته، عمل السليمان مدرسًا للترجمة والترجمة الفورية في كلية العلوم اللغوية والثقافية التطبيقية في جامعة يوهانيس غوتنبيرج في ماينتز ألمانيا، كما عمل مترجمًا فوريًا في وزارة الخارجية الألمانية ومدرسًا للّغة والثقافة العربية في كلية الفنون والعلوم الإنسانية في جامعة باساو بألمانيا. وأدار على مدى أكثر من عشر سنوات مشاريع ترجمة للاتحاد الأوروبي بما يزيد على عشرة لغات.

 

قام السليمان بترجمة العديد من الأعمال الأدبية الشعرية من اللغة الألمانية إلى اللغة العربية ومن العربية إلى الألمانية ومن ضمنها أنطولوجيا الشعر العربي الحديث التي نشرت في دار النشر الألمانية هانزا ، ونشر عددًا من المقالات في العديد من الدوريات والصحف، بالإضافة إلى أوراق بحثية بالعديد من اللغات. وقام أيضًا بتنظيم فعّاليات قراءة وغيرها من الفعّاليات الثقافية للبالغين والأطفال والناشئة في مختلف أنحاء ألمانيا.

اقرأ المزيد
الدكتورة ريم بسيوني

الدكتورة ريم بسيوني أديبة مصرية تعمل كأستاذة ورئيسة قسم علم اللغويات بالجامعة الأمريكية بالقاهرة منذ عام 2013. وعملت كأستاذ مساعد علم اللغويات بجامعة جورجتاون الامريكية 2007_2013، ومدرس علم اللغويات جامعة يوتا الامريكية 2005-2007، ودرّست في جامعة أكسفورد البريطانية وجامعة كيمدبريدج من عام 2002 -2005، وهي عضو لجنة تحكيم جائزة التفوق في الآداب لهذا العام من المجلس الأعلى للثقافة، وعضو لجنة تحكيم جائزة البوكر الدولية عام 2023. كما أنها حاصلة على دكتوراة في علم اللغة الاجتماعي: جامعة أكسفورد في بريطانيا 2002، وماجستير في علم اللغة الاجتماعي: جامعة أكسفورد في بريطانيا 1998، وبكالوريوس آداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الإسكندرية 1994. وكَتب عنها العديد من النقاد من مصر والعالم العربي والعالم ولها العديد من الروايات صدرت كلها في عدة طبعات، وتصدرت معظمها قائمة الأكثر مبيعاً، وترجم معظم أعمالها مُترجم أعمال الأديب الكبير نجيب محفوظ، د. روجر ألن. 

اقرأ المزيد
محمد حقي صوتشين

يعتبر محمد حقي صوتشين أكاديمياً ومترجماً ومستعرباً تركيًّا. وهو رئيس قسم اللغة العربية بجامعة غازي في أنقرة بتركيا، حائز على ماجستير في الأدب العربي، ودكتوراه في الترجمة بين اللغتين العربية والتركية. ترأس اللجنة التي أعدّت مناهج اللغة العربية المعتمد عليها حالياً في تركيا حسب الإطار المرجعي الأوروبي العام للغات. سافر إلى المملكة المتحدة كأستاذ زائر بجامعة مانشستر عام 2006. يدير منذ عشر سنوات ورشات الترجمة الأدبية بين اللغتين العربية والتركية في تركيا أو خارجها. نشرت له ترجمات من الأدب العربي قديمه وحديثه إلى اللغة التركية، على سبيل المثال لا الحصر، المعلّقات السبع، ومختارات من ديوان أبي الطيب المتنبي، وحيّ بن يقظان لابن طفيل، وطوق الحمامة لابن حزم الأندلسي، بالإضافة إلى أعمال لجبران خليل جبران وأدونيس ومحمود درويش ونزار قباني وغسان كنفاني ونجيب محفوظ ومحمد الماغوط ونوري الجرّاح ونجوان درويش وعدنية شبلي وأحمد الشهاوي وخلود المعلا وغيرهم. تتركز دراساته على الأدب العربي ودراسات الترجمة وطرق تدريس اللغة العربية لغير الناطقين بها والدراما الإبداعية.

اقرأ المزيد
الدكتورة منيرة الغدير
تشغل منصب رئيس كرسي اليونسكو لترجمة الثقافات في مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية، ولدى الدكتورة منيرة الغدير خبرة في أعرق الجامعات الأمريكية، حيث شغلت عدداً من المناصب الأكاديمية منها: أستاذ كرسي في الأدب المقارن والنظرية الأدبية في جامعة هارفارد، كما كانت أستاذًا زائرًا في قسم دراسات الشرق الأوسط وجنوب آسيا وإفريقيا في جامعة كولومبيا؛ وقبل ذلك كانت أستاذًا مشاركًا في قسم اللغات الإفريقية وآدابها في جامعة ويسكنسن-ماديسن في أميركا. حصلت على منح وجوائز عدة؛ منها منحة ما بعد الدكتوراه من جامعة - إميري في أتلانتا، أميركا. ودُعيت لإلقاء 40 محاضرة، وترأست جلسات وقدمت أوراقاً أكاديمية في 50 مؤتمراً عالمياً.

 

وقد حصلت الدكتورة منيرة الغدير على درجة الدكتوراه في الأدب المقارن والفلسفة (انجليزي، عربي، فرنسي) من جامعة كاليفورنيا- بيركلي في أمريكا، وتركز أبحاثها على النقاشات النظرية والفلسفية عن الأدب السعودي والعربي والعالمي، وهي باحثة في شعر المرأة النبطي في الجزيرة العربية، ومن مؤلفاتها: " أصوات الصحراء: شعر المرأة البدوية في السعودية" والذي يُعد من أهم الأبحاث في مجال الأدب المقارن، النظرية الأدبية، ودراسات الترجمة. خلال تجربتها الأكاديمية، قامت بنشر عدد من الأبحاث المُحكّمه والمقالات باللغتين العربية والانجليزية بالإضافة إلى ترجمة مختارات من الشعر السعودي الحديث، وترجمة عدة دواوين لسمو الأمير بدر بن عبدالمحسن وهي المرة الأولى التي تترجم فيها أعماله للغة الإنجليزية.
اقرأ المزيد
الدكتور خالد المصري

يعمل الدكتور خالد المصري أستاذا جامعيا في قسم اللغات الحديثة وآدابها في جامعة سوارثمور بولاية بنسلفانيا. يحمل شهادة الدكتوراة في دراسات الشرق الأوسط من جامعة ميشيغن في آن آربر. وقد عمل أستاذا في جامعتي فيرجينيا وهارفارد، وباحثا زائرا في مركز دراسات الشرق الأوسط بجامعة هارفارد. نُشرت ترجماته وأبحاثه في مجلات أمريكية وبريطانية، ترجم كتابين إلى الإنكليزية حول جامع الشيخ زايد الكبير والتاريخ الشفوي في الإمارات العربية المتحدة. تركز أبحاثه على تقاطعات الحرب والهجرة والجندر في القصص القصيرة والروايات العربية الحديثة.

اقرأ المزيد

الفائزون بجائزة الشيخ زايد للكتاب 2023

بيت الحكمة للصناعات الثقافية الصين
يهدف إلى إنجاز جسر ثقافي تبادلي يهتم بسرد قصة الصين وتاريخها، ونشر الثقافة الصينية في العالم العربي، والثقافة العربية في الصين.
البيت العربي إسبانيا
يعرِّف بالثقافة العربية في السياق الأوروبي وفي دول أمريكا اللاتينية، عبر أنشطة نوعية مميزة تسهم في بناء حوار بين الحضارات.
د. أحمد الصمعي تونس
كاتب ومترجم، وأستاذ تعليم عالٍ في اللغة والأدب الإيطالي الحديث والمعاصر في الجامعة التونسية، منوبة.
د. حسام الدين شاشية تونس
أكاديمي يدرّس التاريخ الحديث في جامعة تونس، وشغل منصب أستاذ زائر في جامعة مرسية الإسبانية، ومنصب باحث زائر في مركز دراسات الشرق الأوسط بجامعة هارفارد الأمريكية.
د. خليفة الرميثي الإمارات العربية المتحدة
رائد في عِلم البُنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية (NSDI) في الإمارات العربية المتحدة.
د. مصطفى سعيد مصر
كاتب وموسيقيّ ومؤلف ومؤدٍّ بالعزف والغناء المتخصص بالموسيقى الفصحى العربية، وهو باحث في علم الموسيقى، ومؤسِّس مجموعة أصيل للموسيقى الفصحى العربية.
فرانك غريفيل ألمانيا
أستاذ في الدراسات الدينية في جامعة ييل بالولايات المتحدة، يدرّس مساقات في مجال تاريخ الفكر الإسلامي وعلم الفقه والفلسفة الإسلامية.
د. ريم بسيوني مصر
أديبة وأستاذة ورئيسة قسم علم اللغويات في الجامعة الأمريكية بالقاهرة، وعملت سابقاً كأستاذ مساعد في عِلم اللغويات في جامعة جورجتاون الأمريكية، ومدرّس عِلم اللغويات في جامعة يوتا الأمريكية، كما درّست في جامعة أكسفورد البريطانية وجامعة كامبريدج (2002-2005).
00:00
00:00