ع
ع
مركز أبوظبي للغة العربية يكشف عن كتاب "مجمع الابتكار: المدن والتقنية والاقتصاد الجديد" للمؤلفة شارون زوكين

أصدر مركز أبوظبي للغة العربية، التابع لدائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي، الترجمة العربية لكتاب "مجمع الابتكار: المدن والتقنية والاقتصاد الجديد" للكاتبة لشارون زوكين، والذي نقله إلى العربية الدكتور محمد زياد يحي كبة ، وذلك ضمن مشروع "كلمة" للترجمة التابع للمركز.

 

ومن خلال مقابلات شخصية مع صناع قرار ومستثمرين مغامرين ومولعين بالتقنية، توضح المؤلفة كيفية تشكيل المنظومة الشاملة للمدينة. ويمضي الكتاب في سبر أغوار عوالم البرمجة والابتكارات والتطبيقات التقنية، مسلّطاً الضوء على رؤى علماء الاجتماع وخبراء الأعمال ممن يدرسون الابتكار على الشبكات الاجتماعية غير الرسمية، ومن ثمة تصميم منتجات وأفكار قابلة للتسويق. كما  يضيء  الكتاب على الدور الحاسم "للمواهب التقنية" التواقة إلى العيش والعمل في المدن الكبيرة.

 

وعبر سرد شيّق وجذاب، تتناول فصول الكتاب مساحات تتوضح فيها الأعراف الاقتصادية والمبادئ الثقافية الرامية لتشكيل منظومة إنتاجية تتسم بالدقة. وفي حين قد لا يكون القارئ على دراية كافية بالأماكن التي يستعرضها الكتاب، إلا أن التعرف إليها ينضوي على أهمية كبيرة، سيّما وأنها تخلق رواية مكانية اجتماعية تعكس الطريقة التي يرى بها بناة مجمَّع الابتكار العالم.

 

وتستهل شاورن كتاب «مُجمَّع الابتكار» باستكشاف الثقافة الثانوية لمسابقات الهاكاثون، التي يتعاون من خلالها المبرمجون لتطوير البرامج بطرق غير تقليدية خلال مدة زمنية قصيرة. وتصف المسارات المهنية لمؤسّسي الشركات الناشئة في نيويورك والمستثمرين المُغامرين، كما تقتفي أثر التحوُّل الذي شهدته الواجهة البحرية لحي بروكلين من أرض صناعية مهجورة إلى شريط ساحلي مُخصّص للابتكار.

 

ومع توالي الفصول، ستتوضح لدى القارئ آلية صعود قطاع التقنية في مدينة نيويورك، إضافة إلى العلاقة بين مسابقات الهاكاثون وتأسيس الشركات الناشئة والمسرّعات، وكيف تسهم الشركات الكبيرة في نيويورك في تأسيس الشركات الناشئة وتمويلها ومن ثم توظيف المواهب المختصة في مجالات البرمجة.

 

يُذكر أن شارون زوكين، من مواليد عام 1946، وهي أستاذة فخريَّة في علم الاجتماع في كُلِّيَّة بروكلين ومركز الدراسات العليا في جامعة مدينة نيويورك. وتتناول في أعمالها أحوال المدن وتطوُّرها وأسباب هذا التطوُّر، كما تركِّز على الثقافة وسوق العقارات لا سيَّما في مدينة نيويورك. وتُشرف زوكين الآن على رسائل الدكتوراه وتقوم أحياناً بتدريس بعض المقرَّرات في الجامعة. تضمّ مؤلَّفاتها: «ديترويت الصامدة»، «مدن عالمية»، «نقطة شراء»، «ثقافة المدن»، «العيش في السقيفة»، «ما بعد ماركس وتيتو».

 

أما المترجم الدكتور محمد زياد يحيى كبة، فهو من مواليد عام 1951، حاصل على درجة الدكتوراه من كلية اللغات الشرقيَّة والإفريقيَّة في جامعة لندن عام 1979، وله العديد من الكتب المترجمة في اللغويَّات العامَّة والعصبيَّة. كما أنه حاصل على جائزة الشيخ زايد للكتاب، فرع الترجمة لعام (2010 – 2011) وعلى جائزة أفضل كتاب مترجم إلى العربيَّة في معرض الكويت الدولي لعام 2002. وقد شغل منصب أستاذ في قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الملك سعود وجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض في المملكة العربية السعودية، حيث أشرف على العديد من رسائل الماجستير والدكتوراه، ونشر عدداً من البحوث العلمية المحكَّمة.

00:00
00:00